Journal | Type | Date | Page | Source | Italian | English | Ref |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rep | 1 | 2002/12/31 | 1 | Un’onda anomala terrorizza Stromboli | Freak wave terrorizes Stromboli | 1 | |
CdS | 1 | 2002/12/31 | 1 | Esplosione sul vulcano, fuga da Stromboli | Explosion on the volcano. People escape from Stromboli | 2 | |
Rep | 4 | 2002/12/31 | 14 | Residen | Sembrava l’inferno della Divina Commedia | It looked like hell from the Divine Comedy | 3 |
CdS | 3 | 2002/12/31 | 8 | … Una nube da girone dantesco che galleggia nell’aria per un tempo indefinito e piomba giù con forza quando è ormai fango… | A cloud from Dante’s peak that floats in the air for some time before turning to mud which swoops down with considerable energy | 4 | |
GiS | 1 | 2002/12/29 | 1 | Stromboli, eruzione record. La lava si riversa in mare | Stromboli eruption record: lava flows into the sea | 5 | |
GdS | 1 | 2002/12/29 | 1 | “Si risveglia lo Stromboli” | Stromboli awakens | 6 | |
GdS | 1 | 2002/12/29 | 35 | Ieri sera l’imponente eruzione che ricorda quella dell’85. Allertata la Protezione Civile | Last night an impressive eruption occurred resembling that of ‘85. Civil Protection alerted | 7 | |
GiS | 3 | 2002/12/29 | 1 | …ha eruttato scorie incandescenti che sono finiti sugli abitati | …it has erupted incandescent scoriae that ended up on the houses | 8 | |
GiS | 3 | 2002/12/29 | 3 | pioggia di sabbia | Rain of sand | 9 | |
S | 1 | 2002/12/31 | 1 | In fuga da Stromboli | On the run from Stromboli | 10 | |
GdS | 1 | 2002/12/31 | 1 | Panico nelle Eolie | Panic in the Aeolian Islands | 11 | |
GiS | 1 | 2002/12/31 | 1 | Terrore a Stromboli | Terror on Stromboli | 12 | |
Sic | 4 | 2003/01/03 | 3 | Mayor | Voglio dire, con la massima semplicità ai media, di non creare allarmismi inutili, e di non provare ad amplificare tutto per inseguire lo scoop | I want to say, with the utmost simplicity to media not to create unnecessary alarmism, to try to amplify everything to chase the scoop | 13 |
GdS | 4 | 2003/01/04 | 26 | Mayor | Non è possibile estrapolare frasi da discorsi completi su rischi teorici e riportarli come eventi incombenti | It is not possible to extrapolate phrases from complete discourses on theoretical risks and take them up and disclose them as a looming event | 14 |
Sic | 1 | 2003/01/03 | 1 | Stromboli, i turisti non hanno paura prenotazioni boom” | Stromboli: tourists are not afraid, boom in bookings | 15 | |
CdS | 1 | 2003/01/04 | 1 | C’è una nuova frana, Ore di paura nelle Eolie | A new landslide: hours of fear in the Aeolian Islands | 16 | |
Rep | 1 | 2003/01/04 | 1 | Stromboli, travolti dal panico – Due nuove frane, tutti in fuga: Eolie ora è psicosi | Stromboli, overwhelmed by panic – Two new landslides, all are fleeing: Aeolian Islands now in a state of psychosis | 17 | |
CdS | 3 | 2002/12/31 | “… arrestra in un risucchio biblico, riprende forza e rigurgita con furia contro la costa abbattendosi come un maremoto. È da questa sciara infuocata che è partita l’apocalisse” | "... the wave ends with a biblical backwash, gains strength and furiously crashes against the coast, breaking like a tidal wave. This apocalypse started at the fiery Sciara | 18 | ||
CdS | 4 | 2003/01/02 | Resident | L’ho vista l’onda. Altissima, smisurata, potente. Come in un film. E sono scappato appena in tempo per non essere investito dall’acqua...” | “I saw the wave. Very high, immense, powerful. Like in a movie. And I escaped just in time so as not to be hit by the water ... " | 19 | |
GiS | 4 | 2002/12/31 | 2 | Resident | Per tutta la mia vita non potrò mai dimenticare quello che ho visto | For all my life I will never forget what I saw | 20 |
GiS | 3 | 2002/12/31 | 2 | Nel secolo scorso il vulcano aveva seminato morte e terrore. Ecco la cronaca di quella terribile mattina | In the last century the volcano had sown death and terror. Here is the chronicle of that terrible morning | 21 | |
GdS | 4 | Resident | Abbiamo visto arrivare un’onda enorme che ha travolto tutto e tutti. Per fortuna non ha fatto vittime. Poteva essere una tragedia. Vuol dire che doveva andare così | We saw a huge wave arrive that overwhelmed everything and everyone. Fortunately, there were no victims. It could have been a tragedy. That’s the way it goes | 22 | ||
GiS | 3 | …L’onda anomala? Ricordo la mareggiata dell’31, spazzò via addirittura il pontile di Scari. Ma ricominciò tutta normalmente, come accadrà anche quest’anno. Il danno più che il vulcano rischia di farlo la disinformazione dei tg… | … The tidal wave? I remember the tidal wave of '31, it destroyed the jetty at Scari. But after that everything returned to normal, and the same will happen again this year. The major source of damage will more likely be the misinformation from the television news rather than the events related to the volcano ... | 23 | |||
Rep | 4 | 2003/01/02 | Civil protection | Le case vicine ai luoghi dove ci potrebbero essere dei crolli e che potrebbero essere colpite da massi sono state fatte abbandonare. Non c’è alcun ordine di evacuazione, ma pensiamo di vietare l’accesso nell’isola…. Certo chi vorrà potrà tornare ma noi invitiamo la gente a restare fuori | Houses close to places where collapses can occur and houses that could be hit by boulders have been abandoned. There is no evacuation order, but we are considering prohibiting access to the island .... Of course, those who have left will want to come back, but we advise people to stay away" | 24 | |
CdS | 4 | 2002/12/31 | 8 | Resident | Una grande paura. Adesso molti vanno via. Ma come si fa a lasciare la nostra isola la nostra casa? E’ qui che abbiamo tutto… | Extreme fear. Now many leave. But how do you leave our home, our island? It is here that we have everything ... | 25 |
Sic | 4 | 2003/01/03 | Resident | Siamo abbastanza “incazzati” con i giornalisti perché continuano a scrivere fesserie, tipo che siamo scappati tutti, che l’isola rischia di andare a fondo e roba di questo genere. Chi se n’è andato non è scappato, ma ha fatto una scelta su invito alla prudenza da parte protezione civile” | We're pretty “pissed off” with journalists because they keep writing nonsense, like we've all escaped, that the island risks to sink to the bottom of the sea and stuff like that. Those who left did not escape but made a prudent choice based on the advice of civil protection | 26 | |
GdS | 4 | 2003/01/04 | Resident | Non si possono estrapolare frasi da discorsi complessivi sui rischi teorici e assumerli e divulgarli come evento incombente | You can’t extrapolate phrases from complex discussions about theoretical risks, take them and portray them as a looming event | 27 | |
Rep | 1 | 2002/12/31 | 14 | Sballottati da Lipari a Milazzo, Aiuto, un’altra onda anomala | Tossed from Lipari to Milazzo: Help! Another freak wave | 28 | |
Sic | 3 | 2003/01/03 | È vero, da tempo i colleghi dell’Osservatorio Vesuviano hanno individuate nel ventre della parte sommitale dello Stromboli una camera magmatica superficiale del diametro di 300 metri circa. Ma da qui a dire che questa possa esplodere ce ne corre. Purtroppo l’organo di stampa in questione ha aggiunto enfasi allo studio scientifico, facendo allarmismo” | It's true, for a long time the Vesuvian Observatory identified a shallow magma chamber, of about 300 m in diameter, in the heart of Stromboli’s summit. To say, from this basis, that it can explode is a bit of a stretch. Unfortunately, the press agency in question has added emphasis to such scientific studies, only exaggerates alarm | 29 | ||
GdS | 1 | 2003/01/03 | “Può accadere di tutto” | Anything can happen | 30 | ||
Sic | 4 | 2003/01/05 | 4 | Health minister | “Non è Pompei, troppo allarmismo fa più danno del vulcano stesso” | "It is not Pompeii, too much alarmism does more damage than the volcano itself" | 31 |
GdS | 1 | 2003/01/05 | 31 | La Sciara del Fuoco sembra l’inferno di Dante | The Sciara del Fuoco looks like Dante's hell | 32 |